首页 > 生活经验 >

赤壁赋原文及翻译注释

2025-10-30 08:15:54

问题描述:

赤壁赋原文及翻译注释,急到失眠,求好心人帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-30 08:15:54

赤壁赋原文及翻译注释】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,分为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。本文以《前赤壁赋》为主,结合其原文、翻译与注释,帮助读者更好地理解这篇经典之作。

一、文章总结

《赤壁赋》通过描绘赤壁江上的自然景色,抒发了作者对人生无常、历史变迁的感慨,同时也表达了豁达乐观的人生态度。文中运用了大量比喻、拟人等修辞手法,语言优美,意境深远,是中国古代散文中的瑰宝。

二、原文、翻译与注释对照表

原文 翻译 注释
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人乘船在赤壁下游览。 壬戌:干支纪年法,指宋神宗元丰五年(1082年)。既望:农历十六日。
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》诗,唱《窈窕》篇章。 属:劝酒。明月之诗:指《诗经·陈风·月出》。窈窕之章:形容女子姿态美好。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 斗牛:星宿名,指天上的星宿位置。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天相连。任凭小船随波飘荡,越过浩渺无边的江面。 纵一苇:形容船如一片苇叶。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 江水浩荡,仿佛乘着风在空中飞行,不知道停在哪里;轻盈地漂浮,仿佛超脱尘世,羽化成仙。 冯虚:乘着虚空。羽化:道家称成仙为“羽化”。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 于是我们喝酒非常高兴,敲着船舷唱起歌来。 扣舷:敲打船边。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 歌词说:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,逆着光芒前行。我的情怀悠远,遥望美人却在天的那一边。” 桂棹、兰桨:精美的船桨。空明:清澈的水面。美人:象征理想或圣贤。
其声呜然,余音袅袅,不绝如缕。 音乐的声音低沉悠长,余音绵延不断。 呜然:声音低沉。袅袅:细长的样子。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 它使得深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇哭泣。 潜蛟:潜藏的蛟龙。嫠妇:寡妇。
寂寥兮,清风徐来,水波不兴。 寂静中,清风慢慢吹来,水面平静无浪。 重复上文,强调环境氛围。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” 苏轼神情变得严肃,整理衣襟端正坐着,问客人:“为什么会有这样的声音呢?” 愀然:忧愁的样子。危坐:端正地坐着。
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山河交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” 夏口、武昌:地名。周郎:周瑜。
“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?” “当他攻破荆州,占领江陵,顺流东下时,战船连绵千里,旗帜遮蔽天空,他面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢?” 东:向东行进。舳舻:战船。酾酒:斟酒。
“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。” “何况我和你在江边打鱼砍柴,与鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯互相敬酒。我像蜉蝣一样寄身于天地之间,渺小得如同大海中的一粒米。感叹人生的短暂,羡慕长江的永恒。” 侣、友:以……为伴侣、朋友。蜉蝣:朝生暮死的昆虫,象征生命短暂。
“挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” “希望能乘着飞仙遨游,怀抱明月直到永远。但知道这种愿望难以实现,只能将这悲哀的声音寄托在秋风之中。” 遨游:游玩。遗响:余音。

三、结语

《赤壁赋》不仅是一篇写景抒情的散文,更是一篇充满哲理的作品。通过对自然景象的描写,苏轼表达了对人生短暂、世事无常的深刻感悟,同时也展现了他豁达乐观的精神境界。这篇文章至今仍被广泛传诵,成为中华文化的重要组成部分。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。