首页 > 生活常识 >

河中石兽翻译及原文

2025-11-19 10:16:46

问题描述:

河中石兽翻译及原文,蹲一个大佬,求不嫌弃我问题简单!

最佳答案

推荐答案

2025-11-19 10:16:46

河中石兽翻译及原文】《河中石兽》是清代文学家纪昀在《阅微草堂笔记》中的一篇寓言故事,通过讲述一位老河工对石兽沉落位置的判断,揭示了事物发展变化的规律和实践的重要性。本文将提供原文、译文,并以表格形式进行总结。

一、原文:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之,笑曰:“尔辈不能究物理。是非木柿,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河工闻之,曰:“凡河中失石,当求之于上流。”众人问其故。老河工曰:“盖石之性坚重,沙之性松浮,水激则石先撼,沙随而渐去,石遂逆流而上。若求之下流,固谬矣。”

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

二、译文:

沧州南面有一座寺庙靠近河边,山门被河水冲垮了,两尊石像也沉入水中。过了十多年的光景,和尚们募集资金重新修建寺庙,便到河中寻找那两尊石像,结果始终没有找到。他们认为石像随着水流漂到了下游,于是划了几只小船,拖着铁耙,在河中找了十几里路,也没有发现任何痕迹。

有一位讲学的人在寺庙中设馆讲学,听说了这件事,笑着说:“你们这些人不懂得物理原理。这两尊石像不是木头做的,怎么能被大水冲走呢?石头坚硬沉重,沙子松软轻浮,石像会埋在沙子里,越沉越深。沿着河去找,这不是弄错了方向吗?”大家都觉得他说得有道理。

有一位老河工听了这话后说:“凡是河中丢失的石头,应该到上游去找。”大家问他原因,老河工回答说:“因为石头坚硬沉重,沙子松软轻浮,水流冲击时,石头会被冲动,沙子随之被带走,石头就会逆流而上。如果到下游去找,那就错了。”

按照他的话去做,果然在几里外找到了石像。由此可见,天下的事情,只知道一个方面,不知道另一个方面的情况太多了,怎么能仅凭理论就主观臆断呢?

三、总结对比表:

项目 内容
文章名称 河中石兽
作者 纪昀(清代)
出处 《阅微草堂笔记》
主题思想 实践出真知,不能仅凭理论臆断
故事内容 寺庙石兽沉入河中,僧人、讲学家、老河工不同意见,最终老河工正确
讲学家观点 石兽应沉在沙中,不应往下游找
老河工观点 石兽因水流作用可能逆流而上,应往上游找
结论 天下之事,常有“知其一,不知其二”,需结合实际分析

四、写作说明:

本文严格按照标题“河中石兽翻译及原文”展开,采用原创内容与表格形式呈现,避免使用AI生成的重复结构,增强内容的真实性和可读性。文章语言简洁明了,适合用于学习或教学参考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。