【国际歌英文版歌词】《国际歌》(The Internationale)是世界无产阶级的革命歌曲,最初由法国诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)于1871年创作,后由皮埃尔·狄盖特(Pierre De Geyter)谱曲。这首歌曲在全世界范围内广为传唱,尤其在社会主义和共产主义运动中具有重要地位。
为了便于学习和了解,《国际歌》的英文版歌词被广泛传播。以下是《国际歌》的英文版歌词总结,并附上中英对照表格,方便读者参考。
一、歌词总结
《国际歌》的英文版歌词主要表达了对资本主义制度的批判,以及对工人阶级团结与解放的呼唤。歌词强调了劳动者的尊严、斗争的意义和最终胜利的信念。其语言简洁有力,节奏庄重,具有强烈的号召力和感染力。
二、《国际歌》英文版歌词表
| 中文歌词 | 英文歌词 |
| 起来,饥寒交迫的奴隶 | Arise, O slaves of hunger |
| 起来,全世界受苦的人 | Arise, all the sufferers of the world |
| 我们不要做奴隶 | We will not be slaves |
| 让我们为真理而斗争 | Let us fight for truth |
| 看啊,黑暗已过去 | Look, the darkness has passed |
| 希望正在升起 | Hope is rising |
| 我们将建立一个自由的世界 | We will build a free world |
| 全人类将获得解放 | All mankind shall be liberated |
| 国际同志们 | International comrades |
| 听吧,号角已经吹响 | Listen, the trumpet has sounded |
| 工人阶级的胜利 | The victory of the working class |
| 将永远闪耀 | Will forever shine |
| 永远闪耀 | Forever shine |
三、总结
《国际歌》作为一首具有历史意义的革命歌曲,其英文版歌词保留了原作的精神内核,同时便于全球范围内的传播与学习。无论是用于教育、研究还是音乐欣赏,《国际歌》都是一首值得深入了解的作品。通过中英对照的方式,有助于更好地理解歌词的内涵与情感表达。


