尊敬的各位老师、亲爱的同学们:
大家好!今天站在这里,我感到无比荣幸能够向大家汇报我的毕业论文研究成果。这篇论文题为《跨文化视角下的英语文学作品翻译研究》,是我本科阶段学术探索的一个重要里程碑。
在选择这一课题时,我深受个人兴趣与社会需求的双重驱动。随着全球化进程的加快,跨文化交流日益频繁,而语言作为文化的载体,在文化传播中扮演着至关重要的角色。然而,由于东西方文化的差异性,翻译过程中往往面临诸多挑战。因此,深入探讨如何通过有效的翻译策略来促进不同文化之间的理解与交流,不仅具有理论价值,更具备现实意义。
本研究以经典英文小说《简·爱》为例,从文化语境、价值观表达以及情感传递三个维度出发,系统分析了该书在中国的译介过程及其影响。通过对多个版本译文的对比研究,我发现译者在处理异质文化元素时所采用的不同方法,并总结出一套适合中国文化背景的翻译原则。例如,在涉及宗教信仰或社会习俗等内容时,直译可能无法完全传达原作意图,此时就需要结合注释等方式加以补充说明;而对于某些带有强烈民族特色的表达,则可以尝试寻找相对应的本土化词汇替代。
除了理论层面的分析外,我还进行了实地调研活动,走访了一些从事英语教学工作的专业人士以及普通读者群体,了解他们对这些译本的看法。结果表明,尽管存在一些争议点,但总体而言,高质量的翻译确实有助于增强外国文学作品在国内市场的接受度,并激发更多人去接触并欣赏原著的魅力。
在整个研究过程中,我深刻体会到跨学科合作的重要性。除了查阅大量文献资料外,我还积极寻求指导老师的帮助,并与其他同学分享彼此的经验教训。这种开放包容的态度让我受益匪浅,也使我更加坚定了未来继续投身于学术事业的决心。
最后,我想借此机会感谢所有给予我支持和鼓励的人们——是你们的信任与付出成就了今天的我。展望未来,我希望能够在更高层次上延续这份热情,为推动中外文化交流贡献自己的一份力量!
谢谢大家!