首页 > 精选范文 >

勾践灭吴文言文翻译及注释

2025-05-29 04:55:20

问题描述:

勾践灭吴文言文翻译及注释,有没有人在啊?求别让帖子沉了!

最佳答案

推荐答案

2025-05-29 04:55:20

原文:

越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。

遂使之行成于吴,大夫种谓范蠡曰:“以事下吴,孰可哉?”范蠡曰:“可。昔者桀杀关龙逢,纣杀王子比干,是皆修其身以下伛拊人之民,以下拂其上者也,故其君因其修以挤之。夫然是之谓暴。今君王既已修德以待其毙矣,何忧乎?”

翻译:

越王勾践被围困在会稽山上,于是向三军发布命令说:“凡是我的父辈兄弟以及同族的人,只要谁能帮助我出谋划策并使吴国退兵,我就和他共同治理越国。”大夫文种回答说:“我听说商人夏天就准备皮货,冬天就准备细葛布,干旱时就储备船只,多雨时就储备车辆,以此来等待时机。虽然没有四面八方的忧虑,但谋臣和勇士这样的关键人物,不能不培养并且选择好。这就像蓑衣斗笠一样,一旦下雨,就一定要找到它。现在您已经被困在会稽山上,才开始寻求谋臣,是不是太晚了呢?”勾践说:“如果能够听到您大夫的话,还有什么晚的呢?”于是握着他的手一起商量对策。

随后派遣文种去吴国讲和。文种对范蠡说:“用什么办法向吴国求和比较合适呢?”范蠡回答道:“可以这样做。从前夏桀杀害关龙逄,商纣杀害王子比干,这些人都是因为修养自身却违背了民众意愿,触犯了上级,所以他们的君主利用他们的好名声而将他们排挤出去。这种行为叫做暴虐。如今您已经修养品德等待吴国衰败,还有什么可担心的呢?”

注释:

- 栖:停留、藏匿。

- 父兄昆弟:泛指亲属。

- 知:管理。

- 贾人:商人。

- 资:准备。

- 伛拊:安抚。

- 拂:违背。

- 下:指地位低下的人。

- 挤:排挤。

- 修德:修养品德。

以上为《勾践灭吴》的文言文及其翻译与注释,通过这一故事可以看出勾践复国的决心以及他对人才的重视。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。