首页 > 生活百科 >

关于陈情表原文翻译及赏析

2025-11-14 03:38:43

问题描述:

关于陈情表原文翻译及赏析,有没有人能救救孩子?求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-11-14 03:38:43

关于陈情表原文翻译及赏析】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,内容真挚感人,情感深沉,表达了自己因祖母年老多病而无法应召出仕的无奈与孝心。本文将对《陈情表》的原文进行翻译,并结合其思想内容和艺术特色进行简要赏析。

一、原文翻译

原文 翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 我李密冒昧上言:我自幼遭遇不幸,早年丧父。出生六个月,父亲就去世了;四岁时,母亲改嫁,被舅舅强迫改变了心意。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行。零丁孤苦,至于成立。 祖母刘氏怜惜我孤单体弱,亲自抚养我长大。我小时候体弱多病,九岁还不能行走。孤独无依,直到成年。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 家中没有伯叔,也没有兄弟,家族衰微,福分浅薄,晚年才有了儿子。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 外面没有服满一年的亲戚,家里连一个五尺高的童仆都没有,我独自一人,只有自己的影子陪伴。
而刘余哀未尽,臣待汤药,未尝暂离。 祖母的病痛尚未痊愈,我侍奉她服药,从未离开过片刻。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 到了圣明的时代,我受到了朝廷的恩泽。先前的太守逵推荐我为孝廉,后来的刺史荣举荐我为秀才。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 我实在害怕得像犬马一样,恭敬地呈上此表,以表达我的心意。

二、内容赏析

《陈情表》是一篇情感真挚、结构严谨的奏章,作者通过细腻的描写,表达了自己在忠与孝之间的矛盾与挣扎,最终以孝为重,婉拒朝廷的征召。文章语言朴实,感情真挚,具有极强的感染力。

内容要点 分析
情感真挚 李密以自身经历为基础,真实地描绘了自己的苦难与孝心,打动人心。
结构严谨 文章层层递进,从自身困境到祖母病情,再到朝廷恩遇,逻辑清晰。
忠孝难全 作者面对国家与家庭的双重责任,表现出一种深深的无奈与矛盾。
语言质朴 全文用词简洁,不事华丽辞藻,却能传达深刻的情感。
古今传颂 《陈情表》因其真挚情感和高超文采,成为古代散文中的经典之作。

三、总结

《陈情表》不仅是一篇奏章,更是一篇感人至深的抒情散文。它体现了李密对祖母的深厚感情,也反映了当时社会对孝道的重视。文章虽短,但情感充沛,语言朴素,至今仍被广泛传诵,成为中华文化中“孝”的典范之一。

总结点 内容
作品性质 奏章,抒情散文
核心主题 孝道与忠义的冲突
情感表达 真挚动人,感人肺腑
文学价值 语言质朴,结构严谨,流传千古
现代意义 弘扬传统美德,强调亲情与责任

如需进一步探讨《陈情表》的历史背景或写作技巧,可继续深入研究。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。