【寡人之于国也翻译】一、
《寡人之于国也》是《孟子·梁惠王上》中的一篇重要文章,主要讲述孟子与梁惠王之间的对话。文章通过探讨“仁政”与“民本”的思想,强调统治者应以民为本,施行仁德之政,才能实现国家的长治久安。
本文语言简练,逻辑清晰,内容深刻,体现了儒家思想的核心理念。以下是对该文的翻译与解析,帮助读者更好地理解其内涵。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 寡人之于国也,尽心焉耳矣。 | 我对于国家的治理,已经尽心尽力了。 |
| 河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。 | 如果河内发生灾荒,就把那里的百姓迁移到河东,把粮食运到河内。 |
| 河东凶亦然。 | 河东如果也发生灾荒,也这样做。 |
| 察邻国之政,无如寡人之用心者。 | 观察邻国的政策,没有像我这样用心的。 |
| 邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也? | 邻国的百姓并没有减少,我的百姓也没有增加,这是为什么呢? |
| 孟子对曰:“王好战,请以战喻。” | 孟子回答说:“大王喜欢打仗,请让我用打仗来比喻。” |
| 填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。 | 鼓声响起,士兵交战,丢下盔甲拖着武器逃跑。 |
| 或百步而后止,或五十步而后止。 | 有的跑了一百步才停下来,有的跑了五十步才停下来。 |
| 以五十步笑百步,则何如?” | 用五十步嘲笑一百步,怎么样呢? |
| 曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。” | (梁惠王)说:“不可以,只不过没有跑到一百步罢了,这也算是逃跑啊。” |
| 曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。” | 孟子说:“大王如果明白这个道理,就不必指望百姓比邻国多。” |
| 不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。 | 不违背农时,粮食就吃不完;细密的渔网不放进池塘,鱼鳖就吃不完;按季节砍伐山林,木材就用不完。 |
| 谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。 | 粮食和鱼鳖吃不完,木材用不完,这就是让百姓在生养死葬方面没有遗憾。 |
| 养生丧死无憾,王道之始也。 | 生养死葬没有遗憾,就是王道的开始。 |
| 五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。 | 五亩的住宅,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝绸了;饲养鸡、猪、狗等家禽家畜,不要错过时机,七十岁的人就可以吃上肉了。 |
| 白发皓首,不复见于道路矣。 | 老人不再在路上奔波。 |
| 是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | 所以贤明的君主规定百姓的产业,一定要让他们向上能侍奉父母,向下能养活妻儿,丰年能吃饱,荒年也能免于死亡。 |
| 然后驱而之善,故民之从之也轻。 | 然后引导他们向善,所以百姓跟随起来很轻松。 |
| 今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | 现在规定的百姓产业,向上不能侍奉父母,向下不能养活妻儿,丰年也终日劳苦,荒年也难免死亡。 |
| 此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉? | 这样连活下去都担心不够,哪有时间去讲求礼义呢? |
| 王欲行之,则盍反其本矣。 | 大王如果想实行仁政,为什么不回到根本上来? |
| 五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。 | 五亩的住宅,种上桑树,五十岁的人可以穿丝绸;饲养鸡、猪、狗,不要错过时机,七十岁的人可以吃肉;一百亩的田地,不要耽误农时,八口之家就不会挨饿。 |
| 谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。 | 认真办好学校教育,反复讲授孝顺父母、尊敬兄长的道理,头发花白的人就不会在道路上背负东西了。 |
| 老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。 | 老人穿丝绸吃肉,百姓不饿不冷,这样却不能称王天下,从来没有过这样的事。 |
三、结语
《寡人之于国也》不仅是对当时政治制度的反思,更是对“仁政”理念的深刻阐述。孟子通过比喻与具体措施,提出了“以民为本”的治国之道,至今仍具有重要的现实意义。通过对此文的翻译与分析,我们能够更深入地理解古代儒家思想的核心价值。


