首页 > 精选范文 >

元史廉希宪传翻译(2012年合肥市三模语文文言文翻

更新时间:发布时间: 作者:晴天14260

元史廉希宪传翻译(2012年合肥市三模语文文言文翻】《元史·廉希宪传》是记载元代名臣廉希宪生平事迹的一篇重要史料。该文语言古雅,内容丰富,展现了廉希宪在政治、军事及道德修养方面的卓越才能。以下是对该篇文言文的现代汉语翻译,旨在帮助读者更好地理解其内容与思想内涵。

原文节选:

> 廉希宪,字仲穆,畏兀儿人。少有大志,好学不倦。尝游学于燕,从名师受业。性至孝,母病,尝夜祷于神祠,愿以身代。后母愈,人皆称其孝。

翻译:

廉希宪,字仲穆,是畏兀儿族人。他从小就有远大的志向,勤奋好学,从不懈怠。他曾到燕地游学,跟随名师学习。他天性非常孝顺,母亲生病时,曾在夜里到神庙中祈祷,愿意用自己的生命来代替母亲的病痛。后来母亲的病痊愈了,人们都称赞他的孝心。

原文节选:

> 世祖即位,召为中书省右丞,进拜平章政事。时天下初定,百废待兴,希宪建议修水利,兴农桑,均田赋,民赖以安。

翻译:

元世祖即位后,召廉希宪担任中书省右丞,后升任平章政事。当时天下刚刚安定,各种事务亟待恢复和发展,廉希宪提出修建水利设施、发展农业和桑蚕业、合理分配田赋等建议,百姓因此得以安居乐业。

原文节选:

> 希宪性宽厚,待人以诚。凡有所论,必先自省。每遇大事,必集众议,不专断。士大夫多归之。

翻译:

廉希宪性格宽厚,待人真诚。每当发表意见时,他总是先反省自己。遇到重大事情,必定召集众人商议,从不独断专行。因此,许多士大夫都愿意归附于他。

原文节选:

> 尝与诸将议兵事,或欲屠城,希宪曰:“杀一无辜,何以服众?”遂止。其仁爱之心,可见一斑。

翻译:

有一次,廉希宪与各位将领讨论军事问题,有人主张攻下城池后进行屠杀。廉希宪说:“杀害一个无辜的人,怎么能够服众呢?”于是制止了这种做法。由此可见他的仁慈与智慧。

原文节选:

> 希宪卒,年五十八。帝闻之,悼惜不已,赐谥“文正”。

翻译:

廉希宪去世时年仅五十八岁。皇帝听到消息后,十分惋惜,赐予他“文正”的谥号,以表彰他的品德与功绩。

总结:

《元史·廉希宪传》通过简练而生动的语言,刻画了一位忠诚、仁爱、睿智且富有远见的政治家形象。廉希宪不仅在治国理政方面表现出色,更在个人品德上堪称楷模。他的事迹不仅对当时的元朝社会产生了深远影响,也为后世提供了宝贵的历史借鉴。

如需进一步了解文中涉及的历史背景、人物关系或相关典故,可结合《元史》全本及其他史料进行深入研究。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。