首页 > 精选范文 >

白话文翻译成文言文

更新时间:发布时间:

问题描述:

白话文翻译成文言文,有没有人能看懂这个?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-27 07:18:44

世之学者,多习今语,鲜通古文。然欲究先贤之意,必先明其辞。今人所言,虽易懂,然失其典雅;古人所作,虽难读,然含义深远。故有志于学之人,常思如何将今语转为古文,以通古今之变。

昔者,孔子作《春秋》,以简而精,后世学者莫不推崇。若以今日之白话译之,虽可解其意,然失其风骨。是以,欲传古道,须守其辞。盖文言者,非徒古语也,乃中华之精神,民族之魂魄。

然今人习于口语,少读古书,遇文言则畏之如虎。然若能循序渐进,由浅入深,亦可渐通其理。譬如“我今天很高兴”一语,若化为文言,可曰:“余今日心旷神怡。”或曰:“吾今日喜形于色。”此虽略显文雅,然已近古意。

然文言非仅字句之变,更需意蕴之合。若只逐字翻译,而不顾其情,便如画虎不成反类犬。故翻译之时,当知其意,察其情,而后择词以达之。如此,则虽用古文,亦不失原意。

夫翻译之道,贵在得体。白话与文言,各有所长。白话便于通俗,文言利于典雅。二者并存,方能兼收并蓄。学者若能兼通二者,便可上下贯通,左右逢源,岂不美哉?

是以,愿诸学子,勿轻古文,勿弃今语,务求融会贯通,方能承前启后,继往开来。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。