《陈涉世家》出自西汉史学家司马迁所著的《史记》,是《史记》中的一篇重要篇章,记录了秦末农民起义领袖陈胜(字涉)的事迹。本文将提供《陈涉世家》的原文、翻译以及注释,以帮助读者更好地理解这段历史。
原文:
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”
翻译:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经和别人一起被雇佣耕地。有一天,他停下锄头站在田埂上,心中充满惆怅,叹息道:“如果有一天能够富贵,不要忘记彼此。”那些被雇佣的人笑着回答他说:“你是在做雇工耕田,哪里会有富贵呢?”陈胜深深感叹道:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
秦二世元年的七月,朝廷征召贫苦的百姓去驻守渔阳,一共九百人,驻扎在大泽乡。陈胜和吴广都被编入队伍中,担任屯长。恰逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。按照法律,误期就要被处死。于是陈胜和吴广商议说:“现在逃走也是死,发动起义也是死;同样是死,为国家而死好吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治已经很久了。我听说秦二世是小儿子,不应该继承王位,应当继位的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏的缘故,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说他并没有犯罪,却被二世杀害了。百姓大多知道他很贤明,但不知道他已经死了。项燕是楚国的将军,多次立下战功,爱护士兵,楚国人非常同情他。有人认为他已经死了,有人认为他逃走了。如果我们现在假称自己是公子扶苏和项燕,号召天下人反抗秦朝,应该会有很多响应者。”
注释:
1. 阳城:地名,位于今天的河南省。
2. 佣耕:被雇佣去耕种土地。
3. 鸿鹄:大雁和天鹅,这里比喻有远大抱负的人。
4. 二世:指秦二世胡亥,秦始皇的儿子。
5. 公子扶苏:秦始皇的长子,被认为是一个仁慈的人。
6. 项燕:楚国的著名将领,曾多次抗击秦国。
7. 唱:通“倡”,倡导的意思。
通过以上原文、翻译和注释,我们可以看到陈胜作为一个普通的农民,怀揣着不平凡的梦想,并且在面对绝境时勇敢地站出来,带领人民反抗暴秦的统治。这不仅是一段历史故事,更是一种精神象征,激励着后人追求自由和平等。