原文:
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
译文:
我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。天气非常寒冷的时候,砚台里的墨水都结成了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄书。抄完后,赶快把书送回去,不敢稍微超过约定的期限。因此人们大多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书籍。成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德学问的前辈请教。这位前辈道德高尚,名望很大,他的学生挤满了屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢回答一句话;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但最终还是得到了很多知识。
以上内容是《送东阳马生序(节选)》的原文及其现代汉语翻译,希望对你有所帮助。